读成:おあずけ
中文:暂时保留,暂缓实行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お預け[オアズケ] 計画などの実施を保留すること |
用中文解释: | 暂缓实行;暂时保留 搁置计划等的实施 |
读成:おあずけ
中文:监管
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | お預け[オアズケ] 御預けという,江戸時代の刑罰 |
读成:おあずけ
中文:暂时不让吃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お預け[オアズケ] 犬などの食べ物を許すまで食べさせないこと |
读成:おあずけ
中文:监禁
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | お預け[オアズケ] 罪人を特定の人に預けて監禁する,中世や近世の刑 |
读成:おあずけ
中文:中途停止
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お預け[オアズケ] 物事を中途でやめてそのままにしておくこと |
读成:おあずけ
中文:从缓,延期
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 順延する[ジュンエン・スル] 決められていた時期をおくらせる |
用中文解释: | 顺延 推迟已被决定了的时期 |
用英语解释: | postpone to put off a set time until later |
荷物をお預けになるのにも、国内線の2 倍の時間がかかることがあります。
就算是寄存行李也要花国内航班的两倍时间。 -