中文:匕首
拼音:bǐshǒu
中文:匕
拼音:bǐ
中文:攮子
拼音:nǎngzi
中文:硬的
拼音:yìngde
中文:攮
拼音:nǎng
读成:あいくち
中文:匕首,短刀,短剑
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 匕首[アイクチ] 匕首という,つばのない短刀 |
用中文解释: | 匕首 一种"匕首"的没有护手的短刀 |
读成:あいくち
中文:匕首,短刀,短剑
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 匕首[アイクチ] 匕首という,つばのない短刀 |
用中文解释: | 匕首 一种叫"匕首"的无护手的短刀 |
读成:あいくち
中文:谈得来的人,投缘的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い口[アイクチ] 相手として話が合う人 |
用中文解释: | 投缘的人 相互很谈得来的人 |
读成:あいくち
中文:投缘,谈得来
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い口[アイクチ] 相手となって調子が合う具合 |
用中文解释: | 投缘 双方很合得来的情形 |
读成:あいくち
中文:谈得来,合得来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い口[アイクチ] 合口という間柄 |
用中文解释: | 合得来 合得来的关系 |
读成:あいくち
中文:谈得来的人,投缘的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い口[アイクチ] 相手として話が合う人 |
用中文解释: | 投缘的人 相互很谈得来的人 |
读成:あいくち
中文:合得来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:投缘,谈得来
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い口[アイクチ] 相手となって調子が合う具合 |
用中文解释: | 投缘 双方很合得来的情形 |
读成:あいくち
中文:匕首,短刀,短剑
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 匕首[アイクチ] 匕首という,つばのない短刀 |
用中文解释: | 短剑,匕首 被称为匕首的没有把的短刀 |
あのごろつきがあいくちで人をぶすりと刺した.
那个流氓用匕首刺了一个人。 - 白水社 中国語辞典
その悪党はあいくちを振り回して皆を脅す.
那歹徒舞着匕首威胁大家。 - 白水社 中国語辞典
凶悪なごろつきがあいくちを取り出した.
凶恶的流氓掏出了匕首。 - 白水社 中国語辞典