读成:くいあう
中文:一同吃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食い合う[クイア・ウ] (複数の人や動物が)一緒に食う |
用中文解释: | 一同吃 (复数的人或动物)一起吃 |
读成:くいあう
中文:互相侵占
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 喰い合う[クイア・ウ] 互いに相手の領分を侵し合う |
用中文解释: | 互相侵占 互相侵占对方的领地 |
读成:くいあう
中文:互吃
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喰い合う[クイア・ウ] 互いに相手や相手の物を食う |
用中文解释: | 互吃 互相吃对方或对方的东西 |
读成:くいあう
中文:啮合,咬合,衔接
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 喰いあう[クイア・ウ] 組み合わせた部分がぴったり合う |
用中文解释: | 衔接 组合的部分恰好适合 |
用英语解释: | fit together of combined parts, to fit together exactly |
マルチブランド戦略にはいくつかメリットがあるが、それらのブランド同士でそれぞれの売り上げを食い合うこともある。
虽然多品牌策略有不少好处,但有时这些品牌会互相侵蚀彼此的营业额。 -