1
動詞 (未来にある事態が必ず発生するはずであると事前に)予測する,予想する.≒预想.
2
名詞 予測,予想,予想した事柄,見込み.≒预想.
日本語訳見通す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見越,予測する,予想する,逆覩する,見越し,見とおし,予期する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見通す[ミトオ・ス] 物事がおこる以前に見抜くこと |
用中文解释: | 预料 在事情发生以前看透 |
预料 在事情发生之前看穿 | |
预料;推测 在事物发生之前看透 | |
用英语解释: | foresee the act of foreseeing a coming event |
日本語訳予想
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想[ヨソウ] 予想する内容 |
日本語訳思いもうける,思設ける,予想する,思い設ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想する[ヨソウ・スル] 予想する |
用中文解释: | 预料;预想;预计;预测 预想 |
预想,预料,设想 预想,预料 | |
用英语解释: | foresee the act of foreseeing a coming event |
日本語訳見通し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見通し[ミトオシ] 将来のことや目の前にないことを洞察すること |
用英语解释: | foresee the action of seeing deep into something |
日本語訳思うつぼ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思う壷[オモウツボ] 予期した通りになること |
用中文解释: | 预想,预料 和预想的一样 |
日本語訳逆睹する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逆睹する[ギャクト・スル] 物事の結末などをあらかじめ見通す |
用英语解释: | foresee to foresee the results of something |
日本語訳擬する,擬す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 擬する[ギ・スル] はっきり決まっていないことを,仮定してみる |
用中文解释: | 估计;预料 对没有明确决定的事情做假定估计 |
日本語訳見こす,予想する,思う,想う,見こし,予期する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予想する[ヨソウ・スル] 物事の見積りをたて,将来を見越すこと |
用中文解释: | 预想 经过对事情的估计,预料将来 |
预想 先估计事物,然后预期将来 | |
预想 先估计事物,然后预料将来 | |
预想;预见;期望 经过对事情的估计,预料将来 | |
预想;预见 经过对事情的估计,预料将来 | |
用英语解释: | anticipate to have an expectation that someting will happen |
日本語訳見込み,アウトルック,パースペクティヴ,パースペクティブ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見込み[ミコミ] 将来の見通し |
用中文解释: | 预料,展望 对将来的预料 |
用英语解释: | prospect outlook for the future |
日本語訳意う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 願望する[ガンボウ・スル] 願望する |
用中文解释: | 愿望,希望 愿望 |
用英语解释: | hope to wish for or desire something |
日本語訳見こみ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 見こみ[ミコミ] 確実であるという度合い |
用英语解释: | chance the degree to which something is probable |
日本語訳思うツボ,思う壷
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思うつぼ[オモウツボ] 予期したところ |
用中文解释: | 预料,预想,心愿 预期的 |
日本語訳思
対訳の関係完全同義関係
日本語訳積もり,積り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 思い描く[オモイエガ・ク] 想像して心の中に描く |
用中文解释: | 想像 想像在心中描绘 |
在心里描绘;想象 想象并在心中描绘 | |
用英语解释: | imagine to imagine something and picture it in the mind |
日本語訳見とおす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見通す[ミトオ・ス] 将来を推察する |
用中文解释: | 预料,推测 推测将来 |
日本語訳予料する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予料する[ヨリョウ・スル] 前もって推量する |
日本語訳読み切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み切る[ヨミキ・ル] 勝負で相手の手筋を読み切る |
日本語訳積り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 積もり[ツモリ] 心ぐみ |
用中文解释: | 估计,预计,预测,预料 打算;设想;想法 |
日本語訳積もり,積,積り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 積もり[ツモリ] 物事に関して,前もって見当をつけて計算すること |
用中文解释: | 估计,预计,预测,预料 关于事物,事先进行估量计算 |
日本語訳見越す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予見する[ヨケン・スル] 未来を予見する |
用中文解释: | 预见 预见未来 |
用英语解释: | presage to to possess or give a prediction of |
日本語訳予測
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予測[ヨソク] 予測する内容 |
出典:『Wiktionary』 (2011/06/12 15:16 UTC 版)
不出预料
予想どおりである. - 白水社 中国語辞典
回归无法预料。
帰還の見通しが立たない。 -
很遗憾,不能预料。
残念ながら予想できません。 -