動詞 (年長者・上級者に対して)逆らう,盾突く,言い返す.
日本語訳立ち向かう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち向かう[タチムカ・ウ] 強いものに対抗する |
日本語訳喰い掛かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆らう[サカラ・ウ] 従わずに反抗する |
用中文解释: | 反抗,违抗 不服从,进行反抗 |
用英语解释: | resistance to resist |
日本語訳はね付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はね付ける[ハネツケ・ル] 押退ける |
用中文解释: | 拒绝 排斥 |
用英语解释: | expel to turn something or someone down |
日本語訳突掛かる,突き掛かる,突き掛る,突掛る,突きかかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き掛かる[ツキカカ・ル] 言いがかりをつけて争いをしかける |
用中文解释: | 进攻;顶撞 找碴儿争吵 |
日本語訳突っかかる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳突っ掛かる,突掛かる,突掛る,突っ掛る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っかかる[ツッカカ・ル] 乱暴な言葉で相手にくってかかる |
用中文解释: | 顶嘴;顶撞;抬杠 用粗暴的言词顶撞对方 |
日本語訳言いかえす,言い返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 答える[コタエ・ル] 返答をする |
用中文解释: | 应答 应答 |
用英语解释: | answer to give an answer |
日本語訳口返答する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口答えする,口ごたえする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口答えする[クチゴタエ・スル] 口答えをする |
用中文解释: | 顶嘴,顶撞,还嘴 顶嘴,顶撞,反唇相讥 |
顶嘴 顶嘴 | |
用英语解释: | retort to make a retort |
日本語訳盾突く,楯突く,盾つく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盾突く[タテツ・ク] 反抗する |
用中文解释: | 反抗 反抗 |
反抗,顶嘴,顶撞 反抗 |
我顶撞了他几句。
私は彼に少し逆らった. - 白水社 中国語辞典
当面顶撞长辈。
面と向かって目上に盾突く. - 白水社 中国語辞典
像这样顶撞的话已经够多了。
こんなかみつくような話はもうたくさんだ。 -