日本語訳厄介だ,難ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しい[ムズカシ・イ] 理解するのが難しい |
用中文解释: | 难懂;费解;艰涩;晦涩 难于理解 |
难以理解,难懂,费解,晦涩 理解起来很困难 | |
用英语解释: | unclear difficult to understand |
日本語訳難解だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳晦冥さ,晦暝さ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 難解だ[ナンカイ・ダ] 複雑で理解しにくいさま |
用中文解释: | 难解;难懂 因为复杂而不易理解的 |
费解的 复杂而难以理解 | |
用英语解释: | difficult a condition of being difficult to understand, because too complicated |
日本語訳侏離
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侏離[シュリ] 音声が聞えるだけで,意味がわからないこと |
日本語訳難解
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難解[ナンカイ] むずかしくてわかりにくいこと |
用中文解释: | 难懂费解 因为难而不易理解 |
日本語訳晦渋さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳晦暝,晦冥
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晦渋さ[カイジュウサ] 物事が難しくて意味がわかりにくいこと |
用中文解释: | 晦涩 事情复杂,意思难以理解 |
这首诗古奥难懂。
この詩は古めかしく難解である. - 白水社 中国語辞典
你看完了这本难懂的书了吗?
君はこの難しい本を読み終えたのですか? -
他们说的话有时很难懂。
時々、彼らの言う言葉が難しい。 -