读成:つける
中文:附加,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用中文解释: | 附加,添加 将事物附加在主物上 |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
读成:つける
中文:推断,推理,推论
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 推理する[スイリ・スル] 理論的に推しはかる |
用中文解释: | 推理 理论性地推测 |
用英语解释: | ratiocination to take a theoretical guess |
读成:つける,づける
中文:打算,要,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決める[キメ・ル] ものごとを決める |
用中文解释: | 定;决定;规定;指定;选定;约定;商定 决定某事 |
用英语解释: | decide to make a decision on matters |
读成:つける
中文:惹起,引起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巻き起こす[マキオコ・ス] ある現象をおこす |
用中文解释: | 引起 引起某种现象 |
读成:つける
中文:安上,粘上,贴上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 留める[トメ・ル] 一定の所に固定させる |
用中文解释: | 固定 固定在一个地方 |
用英语解释: | fasten to fasten firmly into a stated position |
读成:つける
中文:附加,添加,附上,加上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増やす[フヤ・ス] 数や量にさらにつけ加え,大きくする |
用中文解释: | 增加,添 数,量再增加使变大 |
用英语解释: | add to make something greater in quantity by adding more |
读成:つける
中文:尾随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:跟在…后面
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追いかける[オイカケ・ル] 先に進んでいるものに後から近づこうとする |
用中文解释: | 追赶 从后面试图接近先行的事物 |
用英语解释: | pursue to approach an advanced thing from the behind |
读成:つける
中文:佩带,带上,穿上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿上,穿戴上 将衣服或装饰品穿戴在身上 |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
读成:づける
中文:安上,系上,附上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:经常???,惯于???
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:つける
中文:表示加强所接动词的语气
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:つける
中文:烫酒,温酒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 酒をあたためる |
用中文解释: | 烫酒,温酒 烫酒 |
读成:つける
中文:使跟随,使随从
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] (ある人の側に)一緒に居させる |
用中文解释: | 使随从,使跟随 使(与某人)在一起 |
读成:つける
中文:使袒护
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 人を味方にさせる |
读成:つける
中文:掌握,养成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着ける[ツケ・ル] (癖や経験などをその身に)しっかり付ける |
用中文解释: | 养成(习惯);掌握(技能,知识) 牢牢地掌握(经验等)或养成(毛病等) |
用英语解释: | draw up of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible |