日语在线翻译

附ける

[つける] [tukeru]

附ける

读成:つける

中文:附加,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:付ける[ツケ・ル]
主たる物に付加する
用中文解释:附加,添加
将事物附加在主物上
用英语解释:add
to add something to the main thing

附ける

读成:つける

中文:推断,推理,推论
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:推理する[スイリ・スル]
理論的に推しはかる
用中文解释:推理
理论性地推测
用英语解释:ratiocination
to take a theoretical guess

附ける

读成:つける,づける

中文:打算,要,准备
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:決める[キメ・ル]
ものごとを決める
用中文解释:定;决定;规定;指定;选定;约定;商定
决定某事
用英语解释:decide
to make a decision on matters

附ける

读成:つける

中文:惹起,引起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:巻き起こす[マキオコ・ス]
ある現象をおこす
用中文解释:引起
引起某种现象

附ける

读成:つける

中文:安上,粘上,贴上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:留める[トメ・ル]
一定の所に固定させる
用中文解释:固定
固定在一个地方
用英语解释:fasten
to fasten firmly into a stated position

附ける

读成:つける

中文:附加,添加,附上,加上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:増やす[フヤ・ス]
数や量にさらにつけ加え,大きくする
用中文解释:增加,添
数,量再增加使变大
用英语解释:add
to make something greater in quantity by adding more

附ける

读成:つける

中文:尾随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:跟在…后面
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:追いかける[オイカケ・ル]
先に進んでいるものに後から近づこうとする
用中文解释:追赶
从后面试图接近先行的事物
用英语解释:pursue
to approach an advanced thing from the behind

附ける

读成:つける

中文:佩带,带上,穿上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:装着する[ソウチャク・スル]
服や装身具を身にまとって装う
用中文解释:穿上,穿戴上
将衣服或装饰品穿戴在身上
用英语解释:don
to put on clothes and accessories

附ける

读成:づける

中文:安上,系上,附上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


附ける

读成:つける

中文:经常???,惯于???
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係


附ける

读成:つける

中文:表示加强所接动词的语气
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文


附ける

读成:つける

中文:烫酒,温酒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:付ける[ツケ・ル]
酒をあたためる
用中文解释:烫酒,温酒
烫酒

附ける

读成:つける

中文:使跟随,使随从
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:付ける[ツケ・ル]
(ある人の側に)一緒に居させる
用中文解释:使随从,使跟随
使(与某人)在一起

附ける

读成:つける

中文:使袒护
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:付ける[ツケ・ル]
人を味方にさせる

附ける

读成:つける

中文:掌握,养成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

附ける的概念说明:
用日语解释:着ける[ツケ・ル]
(癖や経験などをその身に)しっかり付ける
用中文解释:养成(习惯);掌握(技能,知识)
牢牢地掌握(经验等)或养成(毛病等)
用英语解释:draw up
of a thing or person, to hold a position firmly so that separation does not seem possible