日本語訳むっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厭だ[イヤ・ダ] 不愉快なようすをしている |
用中文解释: | 不愉快的;不耐烦的 表现出不愉快的样子 |
日本語訳むっと,むっとする,ムッとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不高心的;不快活的;不痛快的;不开心的 情绪不好的样子 |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
日本語訳むっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっと[ムット] 熱気や臭気が感じられて息苦しいさま |
日本語訳むっとする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっとする[ムット・スル] 熱気や臭気で息がつまる |
闷得慌
退屈で仕方がない. - 白水社 中国語辞典
今天闷得慌,到公园去开开心吧.
今日は心が晴れないので,ちょっと気晴らしをするため公園に出かけよう. - 白水社 中国語辞典