读成:むっとする
中文:闷得慌,憋得慌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不痛快,不开心
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不高心的;不快活的;不痛快的;不开心的 情绪不好的样子 |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
读成:むっとする
中文:忍怒
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっとする[ムット・スル] 怒って黙りこむ |
读成:むっとする
中文:闷得慌,憋得慌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっとする[ムット・スル] 熱気や臭気で息がつまる |
读成:むっとする
中文:闷得慌,憋得慌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不痛快,不开心
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不高心的;不快活的;不痛快的;不开心的 情绪不好的样子 |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
彼の体はむっとくる嫌なにおいがする.
他身上好像有股腥臊味儿。 - 白水社 中国語辞典
こんな小さな事でむっとするなんて,そんな必要があるのか!
为这点小事就赌气,何必呢! - 白水社 中国語辞典
日が沈んだというのに,地上はまだまだむっとする熱さだ.
太阳落了山,地上还是热腾腾的。 - 白水社 中国語辞典