日本語訳胸苦しい,胸ぐるしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胸苦しい[ムナグルシ・イ] 胸が圧迫されるようで苦しい |
用中文解释: | 憋得慌 胸口好像受到压迫,感觉很难受 |
日本語訳むっとする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっとする[ムット・スル] 熱気や臭気で息がつまる |
日本語訳むっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むっと[ムット] 熱気や臭気が感じられて息苦しいさま |
日本語訳むっと,むっとする,ムッとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不高心的;不快活的;不痛快的;不开心的 情绪不好的样子 |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
心里憋得慌。
気がむしゃくしゃする. - 白水社 中国語辞典
屋子太小,窝憋得慌。
部屋がとても狭くて,息が詰まる. - 白水社 中国語辞典