读成:しゅうたいさ
中文:丑态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜さ[ミニクサ] 言動が卑しく見苦しいこと |
用中文解释: | 丑陋,丑恶,难看 言语行动卑劣难看 |
读成:しゅうたいさ
中文:丑态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不体面
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恥曝し[ハジサラシ] はずかしいと思う様子 |
用中文解释: | 丢丑,出丑,丢脸 觉得丢脸的样子 |
用英语解释: | shame a way of feeling shame |
读成:しゅうたいさ
中文:丑态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:丢人,可耻
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みっともなさ[ミットモナサ] 見苦しく恥ずべき状態である程度 |
用中文解释: | 不像样,不体面,难看 丢脸而应觉得可耻这一状态的程度 |
用英语解释: | disgracefulness the extent to which a situation is disgraceful and embarassing |
读成:しゅうたいさ
中文:丑态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜態さ[シュウタイサ] 見苦しく恥ずべき状態 |
用中文解释: | 丑态 丢脸可耻的状态 |
用英语解释: | disgracefulness the state of being shameful |