1
形容詞 残念である,遺憾である.
2
形容詞 (多く外交上,不満と抗議の意を示し)遺憾である.
3
名詞 〔‘个’+〕遺憾,心残り.
日本語訳口おしがる,口惜しがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悔やむ[クヤ・ム] あとになって残念に思う |
用中文解释: | 后悔 事后感到后悔 |
悔恨 事后感到遗憾 |
日本語訳お生憎さま,お生憎様,御生憎様,おあいにくさま
対訳の関係完全同義関係
日本語訳思い置き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い置き[オモイオキ] 思い残すこと |
日本語訳口惜しさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 悔しさ[クヤシサ] 自分のとった行動を残念に思う程度 |
用中文解释: | 对自己的行动表示悔恨的程度 对于自己的行动表示遗憾的程度 |
日本語訳憾,恨,憾み,恨み,怨,怨み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憾み[ウラミ] 満足出来ない点 |
用中文解释: | 遗憾;可惜之处;缺点;缺陷 不能满足的地方 |
日本語訳口惜しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しさ[クチオシサ] 物事が思うように行かず残念である程度 |
日本語訳口惜しげだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 口惜しげだ[クチオシゲ・ダ] 残念そうである |
用中文解释: | 遗憾 遗憾 |
日本語訳惜しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 惜しさ[オシサ] 思い通りにならないで残念であること |
日本語訳恨めしげだ,怨めしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恨めしげだ[ウラメシゲ・ダ] 期待をはずされて残念そうな様子をしているさま |
用中文解释: | 遗憾;可惜 期待落空,看起来遗憾的样子 |
日本語訳残念さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念さ[ザンネンサ] 物足りない気持ちが残る程度 |
日本語訳無念さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無念さ[ムネンサ] 望まない事態になって残念に思うこと |
日本語訳無念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 気づかずに残念であること |
用中文解释: | 遗憾,不周到,不周密 没有注意,很遗憾的 |
日本語訳遺憾,惜気,惜しげ,惜し気
対訳の関係完全同義関係
日本語訳惜げ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遺憾[イカン] 思いどおりでなく残念に思うこと |
用中文解释: | 遗憾 不像想的那样感到遗憾 |
遗憾 和想的不一样感到可惜的事情 |
日本語訳惜,可惜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 可惜[アッタラ] 心残りに思うさま |
用中文解释: | 可惜,遗憾 感觉遗憾的样子 |
用英语解释: | tragically in a regrettable manner |
日本語訳残りおしい,残り多い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口惜しい,残り惜しい,口おしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しい[クヤシ・イ] 残念でくやしく思うさま |
用中文解释: | 遗憾,可惜 觉得遗憾后悔的样子 |
遗憾,可惜 觉得可惜而后悔样子 | |
懊悔 感到遗憾懊恼的情形 | |
用英语解释: | regretful the state of feeling chagrin |
日本語訳惜しげ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳惜気,惜げ,惜し気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心残り[ココロノコリ] あきらめきれず,残念に思うこと |
用中文解释: | 遗憾 不死心,感到惋惜 |
可惜 不死心,感到遗憾 |
日本語訳思い置く,思置く,思いおく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無念
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] 後悔すること |
用中文解释: | 后悔 后悔 |
后悔,懊悔 后悔,懊悔 | |
用英语解释: | regret emotional activity caused by object (regret, repent) |
日本語訳恨めしげだ,怨めしげだ,恨めしい,怨めしい,心残りだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳惜しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 惜しい[オシ・イ] 残念で悲しいさま |
用中文解释: | 遗憾,可惜 遗憾而难过的样子 |
可惜;遗憾 遗憾和悲伤 | |
用英语解释: | lamentable feeling or expressing pity |
日本語訳惜しがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惜しがる[オシガ・ル] 残念で諦めきれない |
日本語訳残念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念だ[ザンネン・ダ] のこりおしく思うさま |
用中文解释: | 遗憾 遗憾可惜的样子 |
日本語訳口おしがる,口惜しがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しがる[クチオシガ・ル] 残念だと思う |
用中文解释: | 懊悔 感到很懊悔 |
日本語訳口惜しがる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 悔しがる[クヤシガ・ル] 相手に負けたことを残念がる |
用中文解释: | 遗憾 遗憾输给对方 |
日本語訳口惜しがる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 悔しがる[クヤシガ・ル] 過ぎたことを残念がる |
用中文解释: | 遗憾 遗憾(发生的事情) |
日本語訳残念がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念がる[ザンネンガ・ル] 物足りない気持ちが残る |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/01 14:20 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年2月9日 (星期二) 03:07)
|
|
|
|
很遗憾啊。
残念ですね。 -
很遗憾。
残念です。 -
很遗憾
ざんねんながら -