日本語訳恨めしがる,怨めしがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恨めしがる[ウラメシガ・ル] 残念で情けない |
用中文解释: | 感到遗憾;感到可惜 感到遗憾可惜 |
日本語訳怨む,恨む,憾む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念がる[ザンネンガ・ル] 思うようにならず口惜しがる |
用中文解释: | 遗憾;可惜;对不起;抱歉;懊悔;悔恨 不能得到所期待的而感到遗憾 |
日本語訳悔しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悔しさ[クヤシサ] 悔しく思うこと |
用英语解释: | vexation to feel vexed |
日本語訳無念がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] 後悔すること |
用中文解释: | 后悔;悔恨 后悔;悔恨 |
用英语解释: | regret emotional activity caused by object (regret, repent) |
日本語訳悔しがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悔しがる[クヤシガ・ル] 過ぎたことを残念がる |
日本語訳残念がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残念がる[ザンネンガ・ル] 物足りなく思う様子を示す |
日本語訳惜しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悔やむ[クヤ・ム] あとになって残念に思う |
用中文解释: | 后悔,懊悔,惋惜,觉得可惜,引为遗憾,感到遗憾 事后感到遗憾 |
你一定对那个感到遗憾。
それが残念だったに違いない。 -
你从心底为他的死感到遗憾。
彼の死を心から惜しむ。 -
我一点儿不感到遗憾。
私は少しも残念に思わない. - 白水社 中国語辞典