日语在线翻译

可惜

[あたら] [atara]

可惜

拼音:kěxī

1

形容詞 惜しい,残念である.


用例
  • 浪费了这么多的时间,真太可惜了。〔述〕=こんなに多くの時間を浪費して本当にもったいない.
  • 这是一件十分可惜的事情。〔連体修〕=これはたいへん残念なことだ.

2

副詞 (必ず主語の前に用い)惜しいことに,残念なことに.


用例
  • 她的歌儿唱得太好了,可惜声音小了一点儿。=彼女の歌はとてもすばらしかったが,残念なことに声が少し小さかった.

3

動詞 惜しむ.


用例
  • 以前总可惜这地卖给别人。〔+目(節)〕=昔この土地が人手に渡るのをいつも惜しんでいた.


可惜

读成:あったら,あたら

中文:遗憾,可惜
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:可惜[アッタラ]
心残りに思うさま
用中文解释:可惜
感到遗憾的样子
可惜,遗憾
感觉遗憾的样子
用英语解释:tragically
in a regrettable manner

可惜

動詞

日本語訳怨む,恨む,憾む
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:残念がる[ザンネンガ・ル]
思うようにならず口惜しがる
用中文解释:遗憾;可惜;对不起;抱歉;懊悔;悔恨
不能得到所期待的而感到遗憾

可惜

動詞

日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:勿体無さ[モッタイナサ]
有用な人や物が粗末にされる惜しさの程度
用中文解释:浪费,可惜,糟蹋
有用的人或物被简慢对待而觉得可惜的程度

可惜

動詞

日本語訳勿体無さ,勿体なさ
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:勿体無さ[モッタイナサ]
有用な人や物が粗末にされて惜しいこと
用中文解释:浪费,可惜,糟蹋
有用的人或物被简慢对待而觉得可惜

可惜

動詞

日本語訳惜げ
対訳の関係部分同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:遺憾[イカン]
思いどおりでなく残念に思うこと
用中文解释:遗憾
不像想的那样感到遗憾

可惜

動詞

日本語訳惜気,惜げ,惜し気
対訳の関係部分同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:心残り[ココロノコリ]
あきらめきれず,残念に思うこと
用中文解释:可惜
不死心,感到遗憾

可惜

形容詞

日本語訳惜,可惜
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:可惜[アッタラ]
心残りに思うさま
用中文解释:可惜
感到遗憾的样子
可惜,遗憾
感觉遗憾的样子
用英语解释:tragically
in a regrettable manner

可惜

動詞

日本語訳惜しむ
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:悔やむ[クヤ・ム]
あとになって残念に思う
用中文解释:后悔,懊悔,惋惜,觉得可惜,引为遗憾,感到遗憾
事后感到遗憾

可惜

動詞

日本語訳残りおしい,残り多い
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:口惜しい[クヤシ・イ]
残念でくやしく思うさま
用中文解释:遗憾,可惜
觉得遗憾后悔的样子
遗憾,可惜
觉得可惜而后悔样子
用英语解释:regretful
the state of feeling chagrin

可惜

動詞

日本語訳恨めしげだ,怨めしげだ,恨めしい,怨めしい
対訳の関係完全同義関係

日本語訳惜しい
対訳の関係部分同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:惜しい[オシ・イ]
残念で悲しいさま
用中文解释:可惜;遗憾
遗憾和悲伤
用英语解释:lamentable
feeling or expressing pity

可惜

動詞

日本語訳物体無い,勿体無い,もったいない,勿体ない
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:もったいない[モッタイナ・イ]
有用な人や物がそまつにされて惜しいさま
用中文解释:可惜
有用的人或物遭怠慢,很可惜的样子

可惜

動詞

日本語訳恨めしげだ,怨めしげだ
対訳の関係完全同義関係

可惜的概念说明:
用日语解释:恨めしげだ[ウラメシゲ・ダ]
期待をはずされて残念そうな様子をしているさま
用中文解释:遗憾;可惜
期待落空,看起来遗憾的样子

索引トップ用語の索引ランキング

可惜

出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 12:30 UTC 版)

 形容詞
可惜
拼音:kěxī
 
注音符号ㄎㄜˇㄒ|ˊ
  1. (お)しい

索引トップ用語の索引ランキング

有点可惜

少し残念。 - 

可惜了。

惜しかった。 - 

可惜

惜しいです。 -