(または zhèixiē )代詞
1
(〔‘这些’+名詞〕の形で,1つにとどまらない人・物を示し)これらの,それらの.≒这些个.
2
(〔‘这些’+動詞句・形容詞句+‘的’+名詞〕〔動詞句・形容詞句+‘的这些’+名詞〕の形で用い)これらの.≒这些个.⇒这个 zhè・ge 1⑤.
3
(1つにとどまらない人・物に代えて用い)これら,それら.◆疑問文で‘这些’が主語となる場合は一般に人を指さないので「これらの人はどんな人か(誰か)?」と言う場合は‘这些是谁’とは言わず‘这些人是什么人(谁)?’と言う.≒这些个.
4
≒这么些 zhè・mexiē 1.
日本語訳此位,この位,此の位
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | このくらい[コノクライ] この位の量 |
用中文解释: | 这些 这些量 |
日本語訳此れだけ,是っ切し,此れっ限り,ここら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | この位[コノクライ] この程度 |
用中文解释: | 这么点,这些,只有这些,这么多,仅此 这种程度 |
这点,这些,这么一点点,这么多 这种程度 | |
这些,只有这些,仅此,这么多 这种程度 | |
只有这些,这些,仅此,这么点,这么些 这种程度 | |
这程度,此,这些 这种程度 | |
用英语解释: | thus the condition of being to a specified degree |
日本語訳其其,其此,其々,其れ此れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | それこれ[ソレコレ] 複数の事物を指す他称の指示代名詞 |
用中文解释: | 这些 指复数事物的第三人称指示代词 |
那些 指复数事物的第三人称指示代词 |
日本語訳是れ位,斯許り,此れぐらい,か許り,是位,斯ばかり,此れ位
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | これ位[コレグライ] 話題にしているのものの程度 |
用中文解释: | 这么些,这个程度,这么一点点 作为话题的事物的程度 |
用英语解释: | this indicating the extent of something, about this much |
日本語訳是等,是れ等,此等,これ等,此れ等,これら,此れら,是れら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | これら[コレラ] 複数の事物を示す近称の指示代名詞 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/24 04:39 UTC 版)
从这些里
これらから -
所有这些
これらすべて. - 白水社 中国語辞典
像这些这样
これらのように -