日本語訳時代ちがいだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古惚ける[フルボケ・ル] ひどく古い感じであるさま |
用中文解释: | 变旧,褪色 感觉很老的样子 |
用英语解释: | antiquated old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳旧々しい,旧い,時代ちがいだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳前近代的だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 時代遅れだ[ジダイオクレ・ダ] 手段や方法が時代遅れであるさま |
用中文解释: | 过时的 手段或者方法过时的样子 |
用英语解释: | old-fashioned of a condition, being old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳古くさい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 古臭い[フルクサ・イ] 古いという感じを与えるさま |
用中文解释: | 过时的,陈旧的 给人以过时的感觉的样子 |
用英语解释: | antique the condition of being old-fashioned |
日本語訳アウトオブデートだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アウトオブデートだ[アウトオブデート・ダ] 時代遅れなさま |
用中文解释: | 过时的;落后于时代的 过时的,落后于时代的 |
用英语解释: | outmoded the condition of being unfashionable |
日本語訳古くさい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 古い[フル・イ] 時代遅れであるさま |
用中文解释: | 旧的 落后于时代的情形 |
用英语解释: | outmoded of a condition, outmoded |
日本語訳七つ下がり,七つ下り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 七つ下がり[ナナツサガリ] 盛りをすぎて色あせたもの |
日本語訳アウトオブファッション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アウトオブファッション[アウトオブファッション] 時代遅れのファッション |
用中文解释: | 不流行的;过时的 落后于时代的 |
日本語訳アルカイックだ,アーケイックだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アルカイックだ[アルカイック・ダ] 古風で,つたないさま |
用中文解释: | 老派的,笨拙的 过时的,笨拙的 |
用英语解释: | archaic of something, the condition of being disused due to being antiquated |
那个永远都不会过时的。
惜しい -
过时的陈规
時代後れの古いしきたり. - 白水社 中国語辞典
那个听起来像过时的音乐。
それは古いスタイルの音楽のように聞こえます。 -