動詞 (雷・大砲・機械類などが)巨大な音を出す,とどろく,うなり声を立てる.
日本語訳響動めき,どよめく,響動,どよめき,鳴りはためく,響動み,どよむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どよめく[ドヨメ・ク] 全体がさわがしくなる |
用中文解释: | 响彻 声音响彻 |
日本語訳轟き,轟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 轟き[トドロキ] 大きな音があたりに響きわたること |
用中文解释: | 轰鸣 巨大的声音响彻四周 |
日本語訳轟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 轟[トドロ] 音が轟くさま |
日本語訳轟き,霹靂,ざぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 轟音[ゴウオン] とどろき渡る音 |
用中文解释: | 轰响,轰鸣,轰隆 响彻一片的声音 |
用英语解释: | boom a roaring sound |
日本語訳轟く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳とどろとどろ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 轟く[トドロ・ク] 大きな音が鳴り響く |
用中文解释: | 轰隆隆 巨大的声音轰鸣 |
用英语解释: | boom roaring of a loud sound |
日本語訳唸る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 唸る[ウナ・ル] (勢いや物が)はちきれんばかりになる |
习惯了轰炸机的轰鸣
爆撃機の轟音に慣れた。 -
一列客车轰鸣着奔驰过去。
列車がものすごい音を立てながら走り過ぎた. - 白水社 中国語辞典
春雷轰鸣,大地回春了。
春雷がとどろき,大地にまた春が訪れた. - 白水社 中国語辞典