读成:かるさ
中文:容易
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 容易だ[ヨウイ・ダ] たやすく簡単にできるさま |
用中文解释: | 容易的 简单容易地能做的样子 |
用英语解释: | easy the quality of being easy to do |
读成:かるさ
中文:程度不深
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 処理の容易さの程度 |
读成:かるさ
中文:轻率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 言動が軽率であること |
读成:かるさ
中文:轻盈
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身軽だ[ミガル・ダ] 体が軽く,軽々と体を動かしていること |
用中文解释: | 轻松的;灵便的 身体轻盈,轻易地活动身体 |
读成:かるさ
中文:简单
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] 簡単であること |
用中文解释: | 简单的 简单 |
用英语解释: | easy the state of being simple and easy |
读成:かるさ
中文:轻松
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 性格や態度があっさりしていること |
读成:かるさ
中文:轻
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 目方が少ない程度 |
读成:かるさ
中文:清淡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 味があっさりしていること |
读成:かるさ
中文:轻率的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 言動の軽率さの程度 |
读成:かるさ
中文:轻快
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 動きが軽やかである程度 |
读成:かるさ
中文:轻松
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 気分が軽やかである程度 |
读成:かるさ
中文:不重大
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 物事が重要でない程度 |
軽侮される.
遭到轻侮 - 白水社 中国語辞典
人に軽視される.
受人轻视 - 白水社 中国語辞典
重(軽)傷を負う.
负重(轻)伤 - 白水社 中国語辞典