1
形容詞 (心情・態度・様子・動作・口ぶり・音声・楽曲・仕事・活動などが負担・つらさがなくて)気楽である,身軽である,リラックスしている.
2
動詞 (常に‘轻松轻松’の形で用い)気楽にやる,のんびりとやる,リラックスしてやる.
日本語訳軽らかだ,軽やかだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽やかだ[カロヤカ・ダ] 態度・動作が軽快なさま |
用中文解释: | 轻快 态度·动作轻快的情形 |
用英语解释: | light light in behavior or action |
日本語訳安上がりだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安上がりだ[ヤスアガリ・ダ] 手軽に済ませる |
用英语解释: | make light work of *something to do something easily |
日本語訳清清,清々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爽快だ[ソウカイ・ダ] (風などが)すがすがしく、活き返ったような感じを与えること |
用中文解释: | 爽快的 (风等)清爽,使人感觉精神重振 |
用英语解释: | bracing the state of being comfortable and refreshing |
日本語訳さばさばする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さばさばする[サバサバ・スル] (気持ちが)さばさばする |
日本語訳心ゆるび
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 気持ちや物事の調子がよく,心のくつろぐこと |
用中文解释: | 轻松,自在,宽松 心情或事物的状况好,心里轻松自在 |
用英语解释: | comfortable the state of being at ease due to feeling good about things |
日本語訳すきっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すきっと[スキット] すっきりと気持ちがよいさま |
用中文解释: | (心情)舒畅 形容心情爽朗的样子 |
日本語訳安直だ,訳無し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 訳無し[ワケナシ] 手間がかからないこと |
用中文解释: | 轻而易举 不费事 |
日本語訳寛ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 衣服をゆるめたり姿勢をくずしたりして楽にする |
日本語訳清清する,清々する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 清々する[セイセイ・スル] 気分が晴れやかにさっぱりする |
用中文解释: | 清爽 心情愉悦爽快 |
日本語訳くいくい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くいくい[クイクイ] (物を)くいくいと急に軽く引くさま |
日本語訳すっきりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっきりする[スッキリ・スル] 気分がすっきりする |
用中文解释: | 爽快,痛快,舒畅 心情舒畅 |
日本語訳軽やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽やかさ[カロヤカサ] 態度や動作が軽快であること |
用中文解释: | 轻快 态度或动作轻快 |
用英语解释: | springiness of one's mind and movement, to be light and airy |
日本語訳すっきり
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すっきり[スッキリ] 気分がすっきりと快いさま |
日本語訳軽妙だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽妙だ[ケイミョウ・ダ] 軽やかで気がきいたうまみのあるさま |
用英语解释: | lambently being light and witty |
日本語訳身がる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳身軽
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 身軽[ミガル] 義務や束縛がなく自由に行動できること |
用中文解释: | 轻松,灵活,无义务和负担 没有义务或束缚能自由行动 |
日本語訳撫下ろす,助かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほっとする[ホット・スル] 気が楽になる |
用中文解释: | 放心 感到轻松 |
日本語訳軽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 気分が軽やかである程度 |
日本語訳軽げだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽げだ[カルゲ・ダ] 気分が軽快そうであるさま |
日本語訳軽げだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽げだ[カルゲ・ダ] 物事にこだわらず,あっさりしている様子であるさま |
日本語訳軽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽さ[カルサ] 性格や態度があっさりしていること |
日本語訳気軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気軽さ[キガルサ] 物事を深く考えず簡単に行うこと |
日本語訳軽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽らかだ[カロラカ・ダ] 手軽 |
用中文解释: | 轻松的;轻便的 轻便 |
日本語訳清清,清々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き生きする[イキイキ・スル] 新鮮で勢いがある |
用中文解释: | 生气勃勃 新鲜而有活力 |
用英语解释: | lively the condition of being fresh and lively |
日本語訳打解顔,打ち解け顔,打解け顔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち解け顔[ウチトケガオ] くつろいだ顔つき |
用中文解释: | 放松 放松的表情 |
日本語訳身軽だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身軽だ[ミガル・ダ] 自由に行動できるさま |
用英语解释: | unfettered of a condition of one's behavior, unrestricted |
日本語訳易,易き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 易き[ヤスキ] 楽で呑気なこと |
用中文解释: | 容易,简单,轻松 容易,简单,轻松 |
日本語訳耿然たる,晴晴する,晴々する,晴ればれする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晴ればれする[ハレバレ・スル] 心が満たされ,明るく晴れやかな |
用中文解释: | 轻松;愉快;轻松愉快;明朗;明快 心情满足,畅快明朗的 |
用英语解释: | pleasant pleasant; causing a happy feeling |
日本語訳身軽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身軽さ[ミガルサ] 責任や束縛がなくて行動しやすいこと |
日本語訳身軽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身軽さ[ミガルサ] 責任や束縛がなくて行動しやすい程度 |
日本語訳肩ぬけ,肩抜け,肩抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 肩抜け[カタヌケ] 責任を逸れること |
用中文解释: | 轻松 逃避责任 |
出典:『Wiktionary』 (2010/02/13 09:10 UTC 版)
变轻松了。
楽になった。 -
轻松获胜。
楽勝だよ。 -
可以轻松做到。
手軽にできる。 -