日语在线翻译

跡付け

[あとづけ] [atozuke]

跡付け

读成:あとつけ

中文:随从,随员
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:陪同人员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

跡付け的概念说明:
用日语解释:御供[オトモ]
地位の高い人につきしたがって行く人
用中文解释:随从;陪同人员;随员
陪着地位高贵的人同行的人

跡付け

读成:あとつけ

中文:后记
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

跡付け的概念说明:
用日语解释:後記[コウキ]
書画や書物の終りに書き記すことば
用中文解释:后记,附言
在书画及书籍最后所写的内容
用英语解释:postscript
written notes that are added at the end of a literary work

跡付け

读成:あとつけ

中文:接尾令
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

跡付け的概念说明:
用日语解释:後付け[アトツケ]
尻取りという遊び
用中文解释:接尾令
一种叫接尾令的游戏

跡付け

读成:あとつけ

中文:衔尾接头诗
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

跡付け的概念说明:
用日语解释:後付けする[アトツケ・スル]
他人の詩歌の末字を始めにおき詠むこと
用中文解释:衔尾接头诗
以别人诗歌的末字为首字作诗

跡付け

读成:あとつけ

中文:事后找借口,事后找理由
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

跡付け的概念说明:
用日语解释:後付けする[アトツケ・スル]
(理屈を)後から付けること
用中文解释:事后找理由
事后找理由

跡付け

读成:あとつけ

中文:挂在马匹后的行李
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

跡付け的概念说明:
用日语解释:後付け[アトツケ]
(江戸時代,)客の乗った馬の尻につける荷物
用中文解释:挂在马匹后的行李
(江户时代)坠在客人所骑马匹尾部的行李

跡付け

读成:あとつけ

中文:跟随
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:尾随
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

跡付け的概念说明:
用日语解释:後付けする[アトツケ・スル]
人の後からついていくこと
用中文解释:尾随
跟在别人后面