读成:おこす
中文:引发,导致,引起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き起こす[ヒキオコ・ス] ある物事がもととなって,新たな事態を引き起こす |
用中文解释: | 引起 某件事情成为起因,引发新的事态 |
用英语解释: | cause a certain thing which creates a new situation |
读成:おこす
中文:举起,抬起,拿起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち上げる[モチアゲ・ル] 手や道具を使って物を持ち上げる |
用中文解释: | 举起,拿起,抬起 用手或者工具把东西拿起来,抬起来 |
用英语解释: | lift to lift something with the hands or tools |
读成:おこす
中文:翻土,翻起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耕す[タガヤ・ス] 土地を耕す |
用中文解释: | 翻土,翻起 耕地,把土翻起来 |
用英语解释: | till to cultivate fields |
读成:おこす
中文:翻过来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起こす[オコ・ス] (トランプや花札で)伏せてある札を表に返す |
用中文解释: | 翻,翻过来 把(扑克牌或者花纸牌的背面翻成正面) |
读成:おこす
中文:叫醒,唤醒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起こす[オコ・ス] 人の目をさまさせる |
用中文解释: | 把人叫醒 唤醒,弄醒 |
读成:おこす
中文:扶起,立起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 起こす[オコ・ス] 横になっているものを立てる |
用中文解释: | 立起,扶起 把倒在地上的东西扶起来 |
すまない。
对不起。 -
すみません。
对不起。 -
すみませんでした。
对不起。 -