读成:ちょうしはずれ
中文:不调和,不协调,不般配
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不调和;不协调;不般配 两个以上的事物或伙伴之间的关系不顺利 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
读成:ちょうしはずれ
中文:走调儿,荒腔,走板
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不合拍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 調子外れ[チョウシハズレ] 正しい音律や音階から外れていること |
用中文解释: | 走调儿,不合拍, 偏离了正确的音律或音阶 |
生徒たちの歌う調子はずれの歌はなんともかわいらしかった。
学生们唱的走调的歌真是太可爱了。 -