動詞
1
(外界の事物に触れて;…であると)感じる,覚える,(…の)気がする.◆‘晕昡’‘恶心’以外の名詞性の目的語を伴うことはない.≒觉着.⇒感到 gǎndào ①,感觉 gǎnjué 3.
◆反復疑問‘觉得不觉得’は時に‘觉不觉得’と言う./〜骄傲=誇らしさを感じる./〜荣幸=光栄に思う./〜亲切=親しみを感じる./〜疲劳=疲れを感じる./〜温暖=暖かさを感じる.
2
(心を働かせて;…ではないかと)思う,気がする.⇒感到 gǎndào ②,感觉 gǎnjué 4.
日本語訳感じる,感ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 感じる[カンジ・ル] (刺激を受けて)ある気持ちをいだく |
用中文解释: | 感;感觉;觉得 (受到刺激)抱有某种感觉 |
日本語訳心為し,心成し,こころなし
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心為し[ココロナシ] 気のせいか |
用中文解释: | 觉得 可能是精神作用 |
日本語訳感じ取る,感じとる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 感じ取る[カンジト・ル] 気づいて悟ること |
用中文解释: | 感到;感受到 注意到,认识到 |
感到,感觉到,觉得 指注意到,察觉到 | |
用英语解释: | get wise to to detect or notice something |
日本語訳がる
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 09:20 UTC 版)
觉得怀疑
疑問に思う -
我觉得很好。
いいと思う。 -
觉得怎么样?
どう思う? -