读成:みとおし
中文:预料,推测
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見通す[ミトオ・ス] 物事がおこる以前に見抜くこと |
用中文解释: | 预料 在事情发生以前看透 |
用英语解释: | foresee the act of foreseeing a coming event |
读成:みとおし
中文:看到底,看完
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見通し[ミトオシ] 初めから終りまで全部見ること |
用中文解释: | 看到底 从开始到结束全部看 |
读成:みとおし
中文:看穿,看透,洞察
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見通し[ミトオシ] 将来のことや目の前にないことを洞察すること |
用中文解释: | 洞察,看透,看穿 洞察将来的事情或眼前尚未发生的事情 |
用英语解释: | foresee the action of seeing deep into something |
读成:みとおし
中文:瞭望,眺望
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見通し[ミトオシ] 遠くの方まで見えること |
用中文解释: | 瞭望,眺望 能看到远处的地方 |
見通しの悪い場所
看不出清楚的地方 -
資金集めの見通し
资金筹措的前景 -
見通しはどうなりますか?
前景如何? -