读成:おそいかかる
中文:破落,沦落
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 潰す[ツブ・ス] 物を傷つけ機能を失わせて,役に立たないようにすること |
用中文解释: | 毁坏 损坏东西使其丧失机能,无法使用 |
用英语解释: | spoil the act of making something useless by destroying its capabilities |
读成:おそいかかる
中文:扑上前来,猛扑过来,袭击过来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 襲う[オソ・ウ] (好ましくないものが)襲撃する |
用中文解释: | 袭击 (讨厌的东西)袭击(过来) |
读成:おそいかかる
中文:扑上前来,猛扑过来,袭击过来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 襲い掛かる[オソイカカ・ル] 災害や災難が襲い掛かる |
用中文解释: | 袭击过来,猛扑过来,扑上前来 灾害或灾难突然袭过来 |