日本語訳不深切だ,つれない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不親切だ[フシンセツ・ダ] 相手に対して思いやりがないさま |
用中文解释: | 不亲切的 对人不亲切不友善的 |
用英语解释: | mean of a condition of a person, unkind |
日本語訳無情だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 人間的な温かみのないさま |
用中文解释: | 薄情的 形容没有人类的温情 |
用英语解释: | inclement of a condition, showing no mercy |
日本語訳つらい,辛目だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷しい[キビシ・イ] 態度や扱い方が,厳しく情に欠けること |
用中文解释: | 冷酷的 态度或处理方法严厉而无情 |
用英语解释: | harsh of manner or treatment, severe |
日本語訳薄情だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりがないさま |
用中文解释: | 薄情的 冷酷无情的样子 |
用英语解释: | inhumane a state of being cold-hearted |
日本語訳情け無い,えげつない,情ない,ひどい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 薄情[ハクジョウ] 思いやりのないこと |
用中文解释: | 寡情的;薄情的;无情的 没有同情心 |
薄情 没有同情心 |
真是薄情的人啊。
薄情なやつだ。 -
他是个薄情的人。
彼は薄情な男だ. - 白水社 中国語辞典