读成:うだる
中文:烫红
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 茹だる[ウダ・ル] 熱い湯に入って身体が真っ赤になる |
用中文解释: | 烫红 身体在热水里泡得通红 |
读成:うだる
中文:筋疲力尽,疲惫不堪
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茹だる[ウダ・ル] (疲労や酒の酔いで)ぐったりする |
用中文解释: | 疲惫不堪 (因为疲劳或醉酒等)而疲惫不堪 |
读成:ゆだる
中文:热得受不了,热得四肢无力
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 茹だる[ユダ・ル] 人が熱気で茹だる |
用中文解释: | 热得受不了 人因为热气而软弱无力 |
用英语解释: | stew to oppress with heat |
读成:うだる
中文:热得受不了,热得四肢无力
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 茹だる[ウダ・ル] 激しい暑さで身体がぐったりする |
用中文解释: | 热得受不了 身体因酷暑而软弱无力 |
用英语解释: | swelter of a body, to become limp because of intense heat |
读成:ゆだる,うだる
中文:蒸,煮熟,煮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茹だる[ユダ・ル] 物がゆであがる |
用中文解释: | 煮 东西煮好了 |
煮熟 物体煮熟了 | |
用英语解释: | seethe of something, the state of being boiled |