((成語))
①
美辞麗句,人をだます甘言.
②
美辞麗句を弄する,言葉巧みに人をだます.
日本語訳口鉾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口鉾[クチボコ] 人をあやつる巧みな言葉 |
日本語訳口三味線
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誑す[タブラカ・ス] 巧みな物言いで人をだますこと |
用中文解释: | 诓骗 说巧妙话骗人 |
日本語訳ことば巧み,言葉巧み,言葉だくみ,言葉巧
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉巧み[コトバダクミ] 言葉をたくみに使って相手を自分の思うように導くこと |
用中文解释: | 花言巧语 嘴上说得漂亮 |
日本語訳言葉巧みだ,ことば巧みだ,言葉だくみだ,言葉巧だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉巧みだ[コトバダクミ・ダ] うわべばかりの口のききようがうまいさま |
用中文解释: | 花言巧语 只谈表面,说话有技巧的样子 |
用英语解释: | plausible of speech, being skillfull |
日本語訳おべんちゃら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おべんちゃら[オベンチャラ] 口先だけのうまい言葉 |
日本語訳綺語
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綺語[キギョ] 仏教において,真実に反して飾りたてた言葉 |
日本語訳口鉾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳巧言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 胡麻擂り[ゴマスリ] へつらい機嫌をとる |
用中文解释: | 阿谀奉承(的人) 阿谀奉承的行为 |
用英语解释: | flattery the act of flattering a person and making them feel proud |
日本語訳甘辞,巧言,甘口,甘言
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口車
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口車[クチグルマ] 人をだます,うまいことば |
用中文解释: | 花言巧语;甜言蜜语 骗人的,好听的话 |
花言巧语,甜言蜜语 骗人的,好听的话 | |
甜言蜜语,花言巧语 骗人的花言巧语 | |
花言巧语,甜言蜜语 骗人的漂亮话 | |
花言巧语,甜言蜜语 骗人的甜言蜜语 | |
用英语解释: | flattery flattery |
花言巧语迷惑人。
甘言は人を惑わす. - 白水社 中国語辞典
不要花言巧语地瞒哄人了。
言葉巧みに人を欺くな. - 白水社 中国語辞典
他们被他的花言巧语欺骗,接受了那项任务。
彼らは彼を甘言でだましてその任務を引き受けさせた。 -