動詞 (〜儿)(ある場面・事態から)抜け出す,逃げ出す,身を引く.
日本語訳離脱する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
用英语解释: | leave to leave a place |
日本語訳脱け出す,脱けだす,抜けだす,ぬけ出る,抜出る,抜出す,抜け出す,抜け出る,抜け切る,脱出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] (悪い状態から)脱出する |
用中文解释: | 逃脱 (从不利的情形下)逃脱 |
用英语解释: | escape to get out of a bad situation |
日本語訳脱け出す,抜けだす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出す[ヌケダ・ス] ある場所からのがれ出る |
用中文解释: | 脱身 从某个地方逃离出来 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
从这件事中脱身。
この件から手を引く。 -
脱身之计
責任逃れの方策. - 白水社 中国語辞典
这几天事情很多,我无法脱身。
ここ数日用事が多くて,手が離せない. - 白水社 中国語辞典