读成:だっする
中文:除去,去掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 除去する |
用中文解释: | 除去,去掉 除去,去掉 |
用英语解释: | clear to remove |
读成:だっする
中文:脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成,做完 将事情做完 |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
读成:だっする
中文:逃脱,摆脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逃亡する[トウボウ・スル] 自由を求めて,その場所から逃げる |
用中文解释: | 逃亡 为追求自由而逃离那个场所 |
用英语解释: | elude an act of escaping from a place to freedom |
读成:だっする
中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引取る[ヒキト・ル] 今までいた場所から立ち去る |
用中文解释: | 退出,离去,回去 从原先一直待的地方离开 |
用英语解释: | depart to leave the place one was at |
读成:だっする
中文:去掉,除掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追い払う[オイハラウ] 追い払う |
用中文解释: | 清除,消除 清除,消除 |
用英语解释: | expel to send away |
读成:だっする
中文:脱去,脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱する[ダッ・スル] (着衣や履物を)脱ぐ |
读成:だっする
中文:离开,脱离
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱する[ダッ・スル] 域を脱する |
读成:だっする
中文:漏掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脱する[ダッ・スル] (必要な物を)入れ忘れる |
苦境を脱する.
摆脱困境 - 白水社 中国語辞典
虎口を脱する.
逃脱虎口 - 白水社 中国語辞典
危機を脱する.
虎口脱险 - 白水社 中国語辞典