動詞
1
でたらめにいじくる,いじくり回す.
2
でたらめなことをする,むちゃをする.
日本語訳無法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴[ランボウ] 荒っぽいこと |
用中文解释: | 蛮横,粗暴 粗暴,粗鲁 |
用英语解释: | coarseness the quality of being rough |
日本語訳箆棒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳荒くれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒くれる[アラクレ・ル] 荒々しく,乱暴をはたらく |
用中文解释: | 粗暴,胡来 粗野耍野蛮 |
日本語訳荒くれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒荒しさ[アラアラシサ] 性質や動作が乱暴であること |
用中文解释: | 粗暴,粗野 性格或动作粗暴 |
用英语解释: | unruly an act of being wild in either character or behaviour |
日本語訳無法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無法さ[ムホウサ] 道理にはずれていて,乱暴である程度 |
日本語訳無法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無法さ[ムホウサ] 道理にはずれていて,乱暴であること |
日本語訳出鱈目
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ちんぷんかんぷん[チンプンカンプン] わけのわからないこと |
用中文解释: | 莫明其妙 难以理解的事情 |
用英语解释: | double Dutch reasoning that cannot be understood |
日本語訳べらぼうだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 荒谬的 大大背离程度和常识的人 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
不会修就别胡来。
修理の仕方がわからないのならいじくり回すな. - 白水社 中国語辞典
你可要谨慎,可不要由着性子胡来!
慎重にしなければ,気ままにむちゃなことをしないように! - 白水社 中国語辞典
他胡来,你也跟着起哄?
彼がむちゃをやるからといって,君も彼の後に着いて騒ぎ立てるのか? - 白水社 中国語辞典