名詞 (多く家族間・友人間などの小さな)もめごと,ごたごた,もつれ,いざこざ.
日本語訳葛藤
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 係争する[ケイソウ・スル] 互いに争う |
用中文解释: | (双方)争执;争讼 相互争执 |
用英语解释: | quarrel of two people, to quarrel with one another |
日本語訳こんぐらかる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳こんがらかる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こんがらかる[コンガラカ・ル] もつれる |
用中文解释: | 杂乱,纠葛,复杂化 发生纠葛 |
日本語訳トラブる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トラブる[トラブ・ル] 厄介な問題が起こる |
日本語訳縺れ込む,縺れこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縺れ込む[モツレコ・ム] 物事の決着がつかないまま,次の段階にはいる |
用中文解释: | 纠葛 事情未出结果,就进入下一个阶段 |
日本語訳いさくさ,トラブル
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いざこざ[イザコザ] 騒ぎやもめごと |
用中文解释: | 纠纷,纠葛,麻烦 争执,纠纷 |
日本語訳もめ事
対訳の関係完全同義関係
日本語訳揉事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不调和,不协调 两个以上的事物或人之间关系不和 |
不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不能顺利进行 | |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳トラブル
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トラブル[トラブル] 面倒なもめごと |
用中文解释: | 麻烦,纠纷 麻烦的纠纷 |
用英语解释: | difficulty troubles |
日本語訳葛藤する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 葛藤する[カットウ・スル] (人と人とが)もつれからんで対立する |
用英语解释: | feud to have complications and dissension |
日本語訳縺れ,もつれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混乱する[コンラン・スル] 物事が混乱すること |
用中文解释: | 混杂,混乱,杂乱无章,毫无秩序 事物混乱繁杂的状态 |
用英语解释: | complication of things, the condition of being complicated |
少男少女的爱情纠葛
若い男女の愛情のもつれ. - 白水社 中国語辞典
有解开人际关系纠葛的方法。
対人関係のもつれをほどく方法がある。 -