形容詞 (品物・物体・樹木・場所や人の群れ・隊列・頭髪・足跡・言葉・文章・思想・行為などが)無秩序である,乱雑である,雑然としている.≒乱杂.
日本語訳擦った揉んだする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦った揉んだする[スッタモンダ・スル] 物事が擦った揉んだする |
日本語訳わらわら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ばらばらと[バラバラト] ばらばらと乱れたさま |
用中文解释: | 零乱 七零八落散乱的样子 |
用英语解释: | scatteringly in a scattering manner |
日本語訳乱雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑さ[ランザツサ] 乱雑である程度 |
日本語訳がたがただ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑だ[ランザツ・ダ] 一定の秩序がなく,乱雑になっているさま |
用中文解释: | 混乱 没有秩序,混乱 |
日本語訳やっさもっさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっさもっさ[ヤッサモッサ] 大勢がよってたかって大騒ぎすること |
日本語訳乱雑さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序 秩序混乱 |
日本語訳押すな押すなだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混雑する[コンザツ・スル] 込み合う |
用中文解释: | 拥挤,杂乱,非常拥挤 人山人海;人多拥挤 |
用英语解释: | congestion to be crowded |
日本語訳簓先穂,藉乱だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳落花狼藉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごたごただ[ゴタゴタ・ダ] ごたごたと入り乱れていること |
用中文解释: | 乱七八糟的,混乱不堪的 纠缠在一起混杂不堪的 |
用英语解释: | disorder the condition of being disordered |
日本語訳がたがたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がたがたする[ガタガタ・スル] 秩序がすっかり乱れる |
日本語訳ごたつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごたつく[ゴタツ・ク] 整理がつかずごたつく |
日本語訳煩擾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩擾[ハンジョウ] ごたごたと乱れること |
日本語訳どさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どさくさ[ドサクサ] ごたごたと |
用中文解释: | 杂乱;乱七八糟;混乱 杂乱;混乱;乱七八糟 |
日本語訳ごじゃごじゃだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごじゃごじゃだ[ゴジャゴジャ・ダ] (物が)入り乱れているさま |
日本語訳ごちゃごちゃ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り乱れる[イリミダレ・ル] ごじゃごじゃと(入り乱れる) |
用中文解释: | 乱七八糟,乱糟糟,杂乱,凌乱 乱七八糟地(缠在一起) |
日本語訳こんぐらかる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳こんがらかる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こんがらかる[コンガラカ・ル] もつれる |
用中文解释: | 杂乱,纠葛,复杂化 发生纠葛 |
日本語訳こぐらかる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぐらかる[コグラカ・ル] (細長い物が)からまってもつれる |
日本語訳こぐらかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こぐらかる[コグラカ・ル] (物事が)複雑に入り交じる |
日本語訳ごてつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛乱する[フンラン・スル] 混乱する |
用中文解释: | 纷乱,混乱 混乱 |
日本語訳蕪雑だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蕪雑だ[ブザツ・ダ] 陳述が乱れて整っていないさま |
日本語訳蕪雑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蕪雑[ブザツ] 文章や語句が乱れていること |
日本語訳アップサイドダウン
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アップサイドダウン[アップサイドダウン] 乱雑であること |
用中文解释: | 杂乱,乱七八糟 杂乱 |
用英语解释: | upside-down the state of being in disorder |
日本語訳ごちゃごちゃ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごちゃごちゃ[ゴチャゴチャ] ごちゃごちゃと文句を言うさま |
日本語訳ごたつき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どさくさ[ドサクサ] 不意の用事や急な事件などのため混乱している状態 |
用中文解释: | 忙乱 因意外的事情或紧急事件等引起的混乱状态 |
日本語訳大荒れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大荒れ[オオアレ] 物事がひどく混乱すること |
日本語訳藉乱
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 藉乱[セキラン] 乱れること |
日本語訳ごちゃつく,ごちゃごちゃする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごちゃごちゃする[ゴチャゴチャ・スル] 秩序がばらばらに乱れる |
用中文解释: | 乱糟糟,杂乱,乱七八糟 秩序错乱得乱七八糟的 |
日本語訳蕪雑だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大ざっぱだ[オオザッパ・ダ] 粗雑で大まかであるさま |
用中文解释: | 粗糙 粗糙不细致的情形 |
用英语解释: | rough of something, to be rough or general |
日本語訳しどもど,ごちゃごちゃだ,しどろだ,不整頓だ,乱痴気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌たる[コントン・タル] 秩序がなく色々な物事が乱れている様子 |
用中文解释: | 混沌的 没有秩序各种事情混乱的样子 |
用英语解释: | mess a state of disorder or untidiness |
日本語訳乱雑だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ごしゃごしゃだ,御草草だ,ごろちゃら,ごしゃごしゃ,御草々だ,ごてごて
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乱雑だ[ランザツ・ダ] 乱れてだらしのないさま |
用中文解释: | 杂乱 杂乱没有秩序的情形 |
杂乱 杂乱无序的情形 | |
用英语解释: | messy the state of being disordered |
日本語訳ごてごてする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごてごてする[ゴテゴテ・スル] 物がごった返しになる |
用中文解释: | 杂乱 东西变得杂乱无章 |
日本語訳乱れ,乱,乱雑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑[ランザツ] 一定の秩序がなく乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱 无一定的秩序而杂乱 |
杂乱,错乱 没有一定的顺序而杂乱 | |
杂乱 形容混乱,缺乏一定秩序的样子 | |
用英语解释: | disarray a state of disorder |
日本語訳稲麻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 稲麻[トウマ] 物が多く入り乱れていること |
日本語訳しどけなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しどけなさ[シドケナサ] (服装が)乱れて,だらしがない程度 |
日本語訳糅然たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 糅然たる[ジュウゼン・タル] 雑然としたさま |
日本語訳ものの紛れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌さ[コントンサ] 物事が入り混じっていて,区別がつかないこと |
用中文解释: | 混沌 指事物混杂在一起,难以区分 |
日本語訳蕪雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蕪雑さ[ブザツサ] 陳述が入り乱れて筋の通っていないこと程度 |
日本語訳蕪雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蕪雑さ[ブザツサ] 陳述が入り乱れていて筋の通っていないこと |
杂乱无章((成語))
乱雑で無秩序である. - 白水社 中国語辞典
这篇文章太杂乱了。
この文章はひどく乱雑である. - 白水社 中国語辞典
脚步杂乱
足取りがどたどたしている. - 白水社 中国語辞典
promiscuous cluster random snecked wave noisy random-noise scrambling 乱雑 波クラッタ