读成:しぼりあげる
中文:挤净,拧干
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 搾り上げる[シボリアゲ・ル] すっかり絞って水分を出しきる |
用中文解释: | 拧干 完全拧紧将水分挤出 |
读成:しぼりあげる
中文:勉强发出,尽力发出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絞り上げる[シボリアゲ・ル] 声をせいいっぱい張り上げる |
用中文解释: | 勉强发出 尽最大努力发出声音 |
读成:しぼりあげる
中文:强要,勒索,榨取
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 搾り上げる[シボリアゲ・ル] 人から金をむりやりまきあげる |
用中文解释: | 勒索 强向人索取钱 |
读成:しぼりあげる
中文:申斥,斥责
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:严厉责备
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵る[シカ・ル] 叱責する |
用中文解释: | 责备,申斥,斥责 斥责 |
用英语解释: | rebuke to reprove |
读成:しぼりあげる
中文:申斥,斥责
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:严厉责备
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叱責する[シッセキ・スル] 相手を叱責する |
用中文解释: | 叱责;责骂;申斥;斥责 斥责(其)过错或罪行 |
用英语解释: | scold to blame someone for one's mistake or fault |