读成:まぎれ
中文:消散,消失
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吹き飛ぶ[フキト・ブ] (憂鬱な気分などが)いっぺんになくなる |
用中文解释: | 消散;消失 (忧郁的心情等)一下子没了 |
读成:まぎれ,まぐれ
中文:混入,混杂,搀混
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に入り混じってわからなくなること |
用中文解释: | 搀混;混杂;混入 混入物品中变得搞不清楚了 |
读成:まぎれ
中文:混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:难以辨别
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に混じりあってわからなくなった状態 |
用中文解释: | 混淆;难以辨别 混入物品中变得搞不清楚的状态 |
读成:まぐれ
中文:侥幸,偶然
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マグレ] 偶然良い結果になること |
用中文解释: | 偶然;侥幸;碰巧 偶然出好的结果 |
どさくさに紛れる。
趁火打劫。 -
人込みの中に紛れ込む.
混迹于人丛之中 - 白水社 中国語辞典
悪質分子が労働者の中に紛れ込んでいる.
坏分子混进了工人队伍。 - 白水社 中国語辞典