日本語訳夢見心地
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夢見心地[ユメミゴコチ] ぼんやりしている状態 |
用中文解释: | 如在梦中,梦境 精神恍惚的状态 |
日本語訳惚け惚け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惚け惚け[ホケホケ] ひどくぼんやりしたさま |
日本語訳ぼけっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 怠惰だ[タイダ・ダ] めんどくさがって,なすべきことをきちんとせずにいること |
用中文解释: | 怠惰 总觉得麻烦,不能规规矩矩地做应该完成的事情 |
用英语解释: | clock-watching of a person, the condition of not doing something that ought to be done because it is viewed as too troublesome to do |
日本語訳放心する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼんやりする[ボンヤリ・スル] 心がその場所になくぼんやりする |
用中文解释: | 发呆,精神恍惚,心不在焉 心思不在那里,精神恍惚 |
用英语解释: | absent-mindedness the condition of not attending to what is going on; absent-mindedness |
日本語訳夢ごこち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夢心地[ユメゴコチ] 陶酔状態 |
用中文解释: | 梦境,如在梦中,精神恍惚 陶醉状态 |
日本語訳夢心
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 夢心[ユメゴコロ] 夢見心地 |
日本語訳惚ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 痴れる[シレ・ル] 愚かになる |
用中文解释: | 痴呆,呆滞 变得愚笨 |
日本語訳うっそりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっそりする[ウッソリ・スル] ぼんやりする |
日本語訳ぼけっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼけっとする[ボケット・スル] 頼りなげで気抜けする |
日本語訳茫とする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぼうっとする[ボウット・スル] (気分が)ぼんやりする |
日本語訳茫と
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茫と[ボウト] 気分が茫としているさま |
日本語訳ぼうっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼうっと[ボウット] ぼうっと意識が薄れるさま |
日本語訳浮される,浮かされる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かされる[ウカサレ・ル] 高熱で意識が正常でなくなる |
用中文解释: | (发烧而)神志不清,精神恍惚 由于发烧而意识变得不正常 |