读成:たちまわり
中文:转来转去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち回り[タチマワリ] 能において,シテがはやしに合わせて歩き回ること |
读成:たちまわり
中文:走来走去,转来转去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち回り[タチマワリ] 自分の利益のために人々の間を動き回ること |
用中文解释: | 转来转去,走来走去 为了自己的利益在人世间转来转去 |
读成:たちまわり
中文:武打
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:格斗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち回り[タチマワリ] 映画や芝居などの乱闘場面 |
用中文解释: | 格斗,武打 电影或者戏剧的格斗场面 |
读成:たちまわり
中文:打架
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取っ組み合う[トックミア・ウ] つかみ合いのけんかをする |
用中文解释: | (打架时)揪在一起,扭在一起 扭成一团的打架 |
用英语解释: | fisticuffs the act of fighting hand to hand |