读成:たちど
中文:场所
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 場所[バショ] 物事が行われたり,存在したりする物理的空間 |
用中文解释: | 场所 进行事情或事物存在的物理空间 |
用英语解释: | location a physical space where activities take place or things exist |
读成:たちどころ,たちど
中文:住所,住处,居所
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寓所
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 在所[ザイショ] 住んでいる場所 |
用中文解释: | 住所 居住的地方 |
用英语解释: | living quarters a place where one lives |
读成:たちどころ,たちど
中文:立脚地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:下脚地方
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立場[タチバ] 人や物が立っている場所 |
用中文解释: | 站的地方,站立的地点,立着的地点 人或者物所在的地方 |
事務所に立ち寄りたいですか?
想路过事务所一下吗? -
僕もあの場所に立ちたいです。
我也想站在那里。 -
そこには行けないよ、立ち入り禁止の場所だよ。
不可以去那里,那里是禁止进入的场所。 -