读成:つきやぶる
中文:渡过,摆脱,突破
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乗り切る[ノリキ・ル] 困難や障害を乗り越える |
用中文解释: | 突破;渡过;摆脱 克服困难或越过障碍 |
用英语解释: | bridge over to overcome difficulties or obstacles |
读成:つきやぶる
中文:攻破,突破
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き破る[ツキヤブ・ル] 激しく攻撃して敵の防備を破る |
用中文解释: | 突破 强烈攻击突破敌人的防备 |
读成:つきやぶる
中文:戳破,顶破,撞破,扎破
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き破る[ツキヤブ・ル] 強い力で物を突いて破る |
用中文解释: | 扎破 以强大的力量扎破某物 |
封鎖を突き破る.
冲‖破封锁 - 白水社 中国語辞典
自由のない境遇を突き破る.
冲破樊笼 - 白水社 中国語辞典
教条主義の殻を突き破る.
冲出教条主义的圈子 - 白水社 中国語辞典