((成語)) 苦心惨憺する,散々心を砕く.
日本語訳腐心する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腐心する[フシン・スル] 心を使い努力する |
日本語訳態態
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折角[セッカク] (ある事のためだけに)わざわざしたことが無駄になったことを惜しむさま |
用中文解释: | 好不容易 (仅仅为某事)特意做的事情成了白白浪费而感到惋惜的情形 |
日本語訳折角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折角[セッカク] 骨を折ること |
日本語訳刻意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刻意[コクイ] 心を苦しめること |
日本語訳摧心,砕心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 砕心[サイシン] 献身的に考え苦心すること |
日本語訳彫心鏤骨する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 彫心鏤骨する[チョウシンルコツ・スル] 非常に苦心して詩文を練る |
日本語訳砕く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 砕く[クダ・ク] (目的を達するために)心を悩ませ思案を重ね苦心する |
日本語訳苦心惨憺する,苦心惨澹する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苦心惨憺する[クシンサンタン・スル] 非常に苦労して思いわずらう |
日本語訳苦心する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苦心する[クシン・スル] いろいろ心を使って苦労する |
用英语解释: | fuss action defined according to manner performed (toil, labor, take great pains to do) |
煞费苦心
苦心惨憺する. - 白水社 中国語辞典