读成:わきでる
中文:流出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こみ上げる[コミアゲ・ル] (涙が)込み上げる |
用中文解释: | 眼泪往上涌 眼泪往上涌 |
读成:わきでる
中文:喷出,涌出,冒出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湧出する[ヨウシュツ・スル] 湧き出る |
用中文解释: | 涌出,喷出,冒出 涌出,喷出 |
用英语解释: | spout to pour out in a powerful flow |
读成:わきでる
中文:喷出,流出,涌出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 射出する[シャシュツ・スル] 液体が勢いよく出る |
用中文解释: | 射出;喷射;发射出 液体猛地喷出 |
用英语解释: | gush out of liquid, to gush out |
读成:わきでる
中文:孽生
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湧き出る[ワキデ・ル] (虫が)発生する |
读成:わきでる
中文:涌现
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湧き出る[ワキデ・ル] (才能が)突然表面に現れる |
读成:わきでる
中文:涌出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 増す[マ・ス] 数や量が増す |
用中文解释: | 增加 数或量增加 |
用英语解释: | multiplication increase in number, amount, degree (increase in number and amount) |