读成:くみとり
中文:掏粪工
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲み取り[クミトリ] 大小便を汲み出す仕事をする人 |
用中文解释: | 掏粪工 从事将大小便汲取出来这一工作的人 |
读成:くみとり
中文:厕所
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:室外厕所
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲み取り[クミトリ] 大小便を汲みあげて取り出す方式の便所 |
用中文解释: | (没有冲水设备的)厕所,室外厕所 将大小便汲取上来并舀出这一方式的厕所 |
读成:くみとり
中文:体谅,理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲み取り[クミトリ] 人の気持ちを理解すること |
用中文解释: | 理解,体谅 理解别人的心情 |
读成:くみとり
中文:舀出,舀取,汲取
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲み取り[クミトリ] 液状のものを汲みあげて取り出すこと |
用中文解释: | 汲取,舀取,舀出 将液体物质汲取上来并舀出 |
读成:くみとり
中文:淘取粪便
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汲み取り[クミトリ] 大小便を汲みあげて取り出すこと |
用中文解释: | 淘出,舀出 将大小便汲取上来并舀出 |
弊社の事情をお汲み取りいただき、何卒ご理解いただけますようよろしくお願い申し上げます。
请您斟酌我们公司的情况,希望给予谅解。 -
できれば事情をお汲み取りいただき、ご承諾いただけますようお願いいたします。
如果可以的话这件事情请您谅解,并希望您能答应。 -