日语在线翻译

毕竟

毕竟

拼音:bìjìng

副詞


1

(事物がたとえどのようであってもその本質は)畢竟,結局のところ,何といっても.


用例
  • 生活里毕竟甜的比苦的多。=生活は畢竟楽しいことの方が苦しいことより多い.
  • 他毕竟还是学生,对他要求不能太高。=彼は何といっても学生なんだから,彼に対してあまり高い要求を出してもだめだ.
  • 孩子毕竟是孩子,不能当 dàng 大人看待。=子供は結局子供で,大人と見なすことはできない.

2

(語気助詞‘了’‘啦’を文末に用い,ある事態が一定の過程を経て最後に出現することを強調して)最後に,ついに.


用例
  • 最后,他毕竟明白过来了。=最後になって,彼はついにどういうことかわかった.

◆‘毕竟’は疑問文に用いることができない.




毕竟

副詞

日本語訳畢竟
対訳の関係部分同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:最终
最终
用英语解释:finally
at last; finallly

毕竟

副詞

日本語訳究極,極り,窮極
対訳の関係完全同義関係

日本語訳極点
対訳の関係部分同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:究極[キュウキョク]
物事の究極の所
用中文解释:毕竟,究竟,最终
事物的最终点
毕竟
事物的极端的地方
用英语解释:extreme
the utmost point of something

毕竟

副詞

日本語訳究極する,窮極する
対訳の関係完全同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:極まる[キワマ・ル]
(物事が)ゆきつく
用中文解释:达到极限
(事物)达到目的
用英语解释:end
to come to an end

毕竟

副詞

日本語訳詰まる所,つまるところ
対訳の関係完全同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:要するに[ヨウスルニ]
要するに
用中文解释:简言之,总之
简言之,总之
总而言之,总之,总归
总而言之,总之,总归
用英语解释:in brief
in short

毕竟

副詞

日本語訳究竟
対訳の関係完全同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:所詮[ショセン]
つまるところ
用中文解释:归根到底,结局,毕竟,反正,终归
毕竟,总之,归根结底

毕竟

副詞

日本語訳畢竟する,必竟する
対訳の関係部分同義関係

毕竟的概念说明:
用日语解释:畢竟する[ヒッキョウ・スル]
(考えを)究極までつきつめる
用中文解释:毕竟;总之;结局
追究意见到底

索引トップ用語の索引ランキング

毕竟

出典:『Wiktionary』 (2011/03/14 08:39 UTC 版)

 副詞
簡体字毕竟
 
繁体字畢竟
(bìjìng)
  1. 結局
 類義語
  • 到底

索引トップ用語の索引ランキング

生活里毕竟甜的比苦的多。

生活は畢竟楽しいことの方が苦しいことより多い. - 白水社 中国語辞典

孩子毕竟是孩子,不能当大人看待。

子供は結局子供で,大人と見なすことはできない. - 白水社 中国語辞典

最后,他毕竟明白过来了。

最後になって,彼はついにどういうことかわかった. - 白水社 中国語辞典