读成:せいじゃ
中文:黑白
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:善恶,是非
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:正邪
中国語品詞区別詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 正邪[セイジャ] ある物事が道徳的に正しいか正しくないかということ |
用中文解释: | 黑白;正邪 指某事物在道德上的是正直的还是不正直的情况 |
读成:せいじゃ
中文:好人与坏人
中国語品詞区別詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正邪[セイジャ] 道徳的にみて正しい人と悪人 |
日本語訳順逆
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 黒白[クロシロ] 物事の是非 |
用中文解释: | 皂白 事情的是与非 |
日本語訳黒白
対訳の関係完全同義関係
日本語訳正邪,黒白
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳白黒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正邪[セイジャ] ある物事が道徳的に正しいか正しくないかということ |
用中文解释: | 黑白;正邪 指某事物在道德上的是正直的还是不正直的情况 |
正邪 某事在道德上正确与否 | |
正邪 究竟某事在道德上正确与否 |
日本語訳邪正
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪正[ジャショウ] 正しいことと邪なこと |
日本語訳清濁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 善悪[ゼンアク] 善と悪 |
用中文解释: | 善恶 善与恶 |