名詞
1
是非,よしあし.
2
もんちゃく,いさかい,口論.
中文:皂白
拼音:zàobái
中文:是非
拼音:shìfēi
中文:青红皂白
拼音:qīng hóng zào bái
解説(事の)是非
中文:曲直
拼音:qūzhí
解説(事の)是非
中文:黑白
拼音:hēibái
解説(比喩的に)是非
读成:ぜひ
中文:即使每日都叫的乌鸦也有不叫之时,也…
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何が何でも[ナニガナンデモ] どんなことがあってもという禁止を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 无论如何 即使有什么事情也,表示禁止的心情的情形 |
用英语解释: | regardless by all means |
读成:ぜひ
中文:善恶,是非
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正邪[セイジャ] ある物事が道徳的に正しいか正しくないかということ |
用中文解释: | 正邪 事情在道德方面的正确与否 |
日本語訳曲直
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曲直[キョクチョク] 不正なことと正しいこと |
日本語訳順逆
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 黒白[クロシロ] 物事の是非 |
用中文解释: | 皂白 事情的是与非 |
日本語訳正邪,黒白
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳是非,白黒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正邪[セイジャ] ある物事が道徳的に正しいか正しくないかということ |
用中文解释: | 正邪 事情在道德方面的正确与否 |
黑白;正邪 指某事物在道德上的是正直的还是不正直的情况 | |
正邪 某事在道德上正确与否 |
日本語訳理非
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 理非[リヒ] 道理にかなっていることと,かなっていないこと |
日本語訳良し悪し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 善し悪し[ヨシアシ] よいか悪いかということ |
用中文解释: | 善恶 善与恶 |
edit 是非飾非/饰非 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
辨别是非
是非を判断する. - 白水社 中国語辞典
判别是非
是非を判別する. - 白水社 中国語辞典
无间是非
是非を混同する. - 白水社 中国語辞典