動詞 いい加減に作る,想像して作る.
读成:ずさん
中文:粗糙,不细致,草率
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰だ[ズサン・ダ] 不正確で誤りが多いこと |
用中文解释: | 草率 不正确且错误多 |
读成:ずさん
中文:粗糙,不细致,草率
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰[ズサン] 手落ちが多く粗雑なこと |
日本語訳杜撰さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 杜撰さ[ズサンサ] 不正確で誤りが多い程度 |
日本語訳杜撰さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 杜撰さ[ズサンサ] 手落ちが多く粗雑である程度 |
日本語訳フィクション
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作り話[ツクリバナシ] 実際にはない事を,あったかのようにつくりあげた話 |
用中文解释: | 虚构的故事 故事中把实际并不存在的事编造成好像已经发生过的事一样 |
用英语解释: | fable a false story or idea |
日本語訳杜撰さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
他讲的是真有其事,不是杜撰的。
彼の話したことは本当にあったことで,いい加減な作り話ではない. - 白水社 中国語辞典