日本語訳係りあう,掛りあう,係わりあう,掛かりあう,かかり合う,かかわり合う,係り合う,掛り合う,掛かり合う,係わり合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 係り合う[カカワリア・ウ] (人や物事と)つながりをもつ |
用中文解释: | 有关系,有关联 与(人或事物)有关联 |
有关联,有关系 与(人或事物)有关联 | |
有关联,有瓜葛,发生关系,打交道 (与某人或某事)有联系,有关联 |
日本語訳結びつく,結付く,むすび付く,結び付く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつく[ムスビツ・ク] 結果に終わる |
用中文解释: | 有关联 导致结果 |
日本語訳係属する,繋属する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 係属する[ケイゾク・スル] 繋がりがある |
用中文解释: | 有关联 有关联 |
日本語訳結び付く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳結びつく,結付く,連係する,連繋する,結付き,むすび付く,合縦,結び付き,結付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結びつく[ムスビツ・ク] 密接な関係を持つ |
用中文解释: | 有密切关系,有关联 有着密切的关系 |
有密切关系 有密切的关系 | |
用英语解释: | unite the act of forming into groups |
日本語訳むすび付き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつき[ムスビツキ] 人や物事の関わり合い |
用中文解释: | 有关系,有联系,有关联 人或事物的关联 |
用英语解释: | relation connection (relationship between people or things) |
日本語訳ちなみ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちなみ[チナミ] 関係のあること |
日本語訳立ちいる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち入る[タチイ・ル] ある物事に深くかかわり合う |
用中文解释: | 有关联 与某事件有很深的关联 |
和人有关联。
人とかかわる。 -
所有有关联的子公司
全関係子会社 -
这是没有关联的话吧?
関係の無い話だよね? -