日本語訳携わる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳携る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 携わる[タズサワ・ル] ある事柄にかかわり合う |
用中文解释: | 参加,从事 与某件事情相互关联 |
日本語訳絡み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み[カラミ] 物事が密接な関係をもつこと |
日本語訳結びつく,結付く,むすび付く,結び付く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつく[ムスビツ・ク] 結果に終わる |
用中文解释: | 有关联 导致结果 |
日本語訳結付く,むすび付く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結びつく[ムスビツ・ク] 物と物とが結んで1つになる |
用中文解释: | 结成一个 物体与物体联结成一体 |
用英语解释: | combine to join into one |
日本語訳ちなみ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちなみ[チナミ] 関係のあること |
日本語訳関り,関わり,係わり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関り[カカワリ] ある人や事物に関係すること |
用中文解释: | 有关系,有瓜葛,有牵连 指与某人或某事有关系 |
日本語訳係りあう,掛りあう,係わりあう,掛かりあう,かかわり合う,係り合う,掛り合う,掛かり合う,係わり合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 係り合う[カカワリア・ウ] (人や物事と)つながりをもつ |
用中文解释: | 有关系,有关联 与(人或事物)有关联 |
有关联,有关系 与(人或事物)有关联 | |
有关联,有瓜葛,发生关系,打交道 (与某人或某事)有联系,有关联 |
日本語訳与る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 与る[アズカ・ル] 相談に与る |
用中文解释: | 参与 参加商谈 |
日本語訳繋る,繋がる,連絡する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] (二つ以上の物事が)関連し合う |
用中文解释: | 关联;牵连;有关系 (两个以上的事物)相关联 |
用英语解释: | be on to be connected with or related to something |
日本語訳縁
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳関聯する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳お近づき,御近づき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联 与某物相互关联的 |
关联;联系;有关系 有某种相互关系 | |
关联 有某些的关联 | |
关联 有某些关联 | |
用英语解释: | connection to be related to something |
日本語訳関連性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 所縁[ユカリ] 何らかのかかわりあい |
用中文解释: | 因缘;关系 某事物与某事物相互关联 |
用英语解释: | connection a connection between people or things |
日本語訳むすび付き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつき[ムスビツキ] 人や物事の関わり合い |
用中文解释: | 有关系,有联系,有关联 人或事物的关联 |
用英语解释: | relation connection (relationship between people or things) |
没有关系的啊。
関係ないわよ。 -
没有关系。
関係ありません。 -
还没有关系。
まだ大丈夫。 -