读成:さらす
中文:漂白
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 漂白する[ヒョウハク・スル] 漂白する |
用中文解释: | 漂白,漂 漂白,漂 |
用英语解释: | bleach to bleach something |
读成:さらす
中文:暴露,抛露
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 人目に触れるようにする |
读成:さらす
中文:置身险境
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 危険に身を置く |
用中文解释: | 置身险境 置身险境 |
读成:さらす
中文:晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 日光と風に当てて湿気をとる |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 晒す[サラ・ス] 首を広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 把(罪人或罪人的)首级示众 |
读成:さらす
中文:示众
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曝す[サラ・ス] 罪人を縛って広く人目に触れるようにする |
用中文解释: | 示众 绑住犯人使其广为接触众目 |
用英语解释: | pillory to gibbet a bound criminal |
读成:さらす
中文:曝光,揭露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刳り出す[エグリダ・ス] (相手の弱点などを)鋭く衝いて明らかにする |
用中文解释: | 揭露 尖锐地揭露(对方弱点) |
用英语解释: | disclose to expose a person's faults |
自転車を雨風に晒す。
自行车受风吹雨打。 -