读成:あけはなし
中文:敞开
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:坦诚
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開けはなし[アケハナシ] 開けたままにしてある状態 |
用中文解释: | 敞开 放开了的状态 |
用英语解释: | frank a quality of being frank |
读成:あけはなし
中文:敞着开着,把大敞大开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け放し[アケハナシ] 開けたままにしておくこと |
用中文解释: | 把(门窗等)大敞大开;敞着,开着 (把门窗等)大敞大开;敞着开着 |
ここで、図10はスライドショー処理を説明するための説明図、図11はスライドショー処理ルーチンである。
图 10是用于说明放映幻灯片处理的说明图,图 11是放映幻灯片处理顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】拡大ライブビュー表示モードにおける画像信号の取込範囲の更新手法の一例について説明するための図である。
图 8是用于说明放大实时取景显示模式中的图像信号取入范围的更新方法的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】拡大ライブビュー表示モードにおける画像信号の取込範囲の算出手法の一例について説明するための図である。
图 5是用于说明放大实时取景显示模式中的图像信号的取入范围的计算手法的一个例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集